Tuesday, July 24, 2018

Do you think that looking at dubs as inferior version of voices, just because it isn't original, is narrow minded?-UNR

https://ift.tt/eA8V8J

Not that long ago, I saw on a YouTube video with Yuko Miyamura and Tiffany Grant, who both voice famous Asuka from Evangelion franchise, draw that same character, and where Grant smiles like crazy.

Nothing else special about that video, but it did make think that Grant, despite not being Asuka's original voice actress, really loves character she's dubbing, considering she also cosplayed as Asuka, and has tons of Evangelion merchandise home, and in way, just like Miyamura, made her own.

It kinda reminds of early 2000s, when I lived in Croatia, for a few years Pokemon was the biggest thing ever, and everyone was familiar with Ash, Misty, and Brock, and Pikachu, and even Jessie, James, and Meowth were beloved, despite being villains.

We had english dub version dubbed once again in Croatian language, but it's incredible how actors were able to make characters their own, even though, when I compare it now, Croatian and Japanese couldn't be more different.

When she talked, Misty sounded like she grew up somewhere in my homeland, and not like voice was just forced on her.

And that's another thing, for some reason, those dub names, like Misty, or professor Oak, or Pokemon names such as Bulbasaur, or Arcanine, they sounded much more familiar, acceptable, and recognizable than original names Kasumi, Yukinari Okido, Fushigidane, or Windie, and it's not like we weren't aware that we were watching version with changed names.

It is weird, considering how personally, for years now, I do prefer to watch something with original voice actors.

Few days ago, I found out that japanese version of upcoming Death Stranding game will have most of seiyu who worked on Metal Gear series, which was, just like DS, created by Hideo Kojima.

In it you hear, for the most part, you hear Kenjiro Tsuda dubbing Sam, who borrows voice and body from Norman Reedus in original version, and Nana Mizuki dubbing character who is in original voiced and motion-captured by Lea Seydoux; Kikuko Inoue, who appeared in number of Kojima's games, is also present, and will provide dub for Lindsay Wagner's character.

And once again, despite it being dubbed version, not to mention characters actually look like Reedus, Seydoux, and Wagner, performance by Tsuda, Mizuki, and Inoue is so professional, that their alternative voices don't seem out of place at all.

It kinda made consider to try both versions, when game is out, if that will be possible, and also reminded me how great it would be to experience japanese versions of previous Kojima's games, cause they are filled with famous seiyu, and judging by YT videos, performances are stellar.

Not that dubbed versions are bad, not at all, and people like David Hayter, Christopher Randolph, or Paul Eiding are already legends for how they portrayed their characters in MG series.

Or over-the-top, bigger than life Cam Clarke as Liquid, who made character his own, just like legendary Banjo Ginga did in original; and Clarke did it by not trying to emulate Ginga, but rather performing in a way like Liquid is supposed to sound like himself (Clarke) from the start.

Thankfully, other MG voice actors in dub version approached their characters in similar way.

...

Wow, I don't usually write so much, especially not on Reddit; I could have made this much shorter, but whatever...

I guess, what I am wondering is, do you believe, in this current time we live, dub voice actors are just as professional, as original ones, and can perform just as good (or better?), making characters sound just as fine, instead of ruining them?

Too much "just as"...

Enjoy in thread.

https://ift.tt/2v21i3a Tuned For Everything Norman We Don't Mess Around when it comes to things pertaining to the man.

No comments:

Post a Comment